牧童逮狼全诗
- 两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。
- 谋分捉之,各登一树,相去数十步。
- 少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
- 童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。
- 大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。
- 其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。
- 狼闻声四顾,始望见之;
- 乃舍此趋彼,号抓如前状。
- 前树又鸣,又转奔之。
- 口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;
- 既而奄奄僵卧,久之不动。
- 童下视之,气已绝矣。
喜欢
()
热度:℃
牧童逮狼诗意
暂无
牧童逮狼翻译
有两个牧童到山里的去的巢穴里去,巢穴里有两只小去。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大去来了,进窝发现小去不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小去的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大去听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小去大声嚎叫。大去听见声音,四处张望,才看见小去;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小去嚎叫,大去又转身扑过去。大去嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大去奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
牧童逮狼注释
飙:突然而紧急。
抵死:拼死用力。
颠掷:摆动。
制:制约。
去:距,距离。
少顷:一会儿。
故:故意。
彼:另一个。
致:让,令。
顾:张望。
趋:快速跑。
绝:断。
仓皇:惊慌的样子。
奄奄:气息微弱的样子。
状:样子。
且:又。
于:在。
乃:于是,就。
舍:离开,放弃。
谋:计划。
牧童逮狼赏析
暂无