汉广全诗
喜欢 () 热度:
汉广诗意

  西汉时研究诗经的三家认为,江汉之间的广大地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的美丽女子。

汉广翻译

南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。 柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。 柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

汉广注释
①休思:休思。休:止息也;思:语气助词,没有实义。
②汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。
③江:指长江。永:水流很长。
④方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。
⑤翘翘:众也,秀起之貌。错薪:杂乱的柴草。
⑥楚:杂薪之中尤翘翘者
⑦秣(mò):喂马。
⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿
汉广赏析

本篇写一个樵夫爱上了一个美丽的姑娘,因爱慕之深而成单相思,但追求不得,只有满怀惆怅失望。
诗用比兴开头:“南有乔木,不可休思。”以南方有棵高大的树木而不能用它作覆荫,来比喻追求美女而不可得。接着又用汉水游女作比,来写樵夫对女子的追求难得: “汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。”此言,像汉江有位神女,要想追求她而不可得。因为汉水宽阔,而不可能游水去追求她。这是以浮行于宽阔的汉水上的神女之不可追求,来比喻自己所爱慕的美女之难以追求到。继之,又进一步以江水作比,来写樵夫对她的追求难得:“江之永矣,不可方思。”此言,因长江的水流很长,难以用筏子渡过去追求她。这是以长江水长之难渡,来比喻对她追求之难得。以上江、汉并举,互文见义。即江、汉既宽且长,既不能游水而过,又不能乘筏而渡,他所爱慕的美女之所在,犹如为江汉所隔,只能徘徊瞻望烟水茫茫浩渺无际的江汉大水而失望兴叹。
他尽管满怀失望,但仍不死心,还存有幻想。幻想最终有一天,能够有幸得到她。第二章就表现了这种思想感情。首二句说: “翘翘错薪,言刈其楚。”此二句即以砍柴要砍好柴来比喻娶妻要娶最美好的女子。至此,他竟幻想: “之子于归,言秣其马。”此二句和末章三、四句是设想:那美丽的女子要出嫁和我结婚了,我要喂马驾车亲迎。真是满怀痴情,一往情深。然而这毕竟是幻想。因为追求她的障碍不可逾越。接着便复咏了首章的五、六、七、八句,再次强调了其障碍犹如江汉的阻隔,追求难得。
为了再次强调他的痴情幻想,又复咏了次章前四句,从而加强了抒情效果。
诗中没有正面描述樵夫追求美女之如何困难重重而不可得,而是使用一系列比喻表现樵夫追求美女的障碍。即用四个比喻句以比喻他所追求的美女之不可得;用两个比喻句以比喻他娶妻要娶这个最美好的女子。比喻用得特别多,使诗人的感情表现得深刻而有力。这是古代民歌固有的表现手法之一。
诗中又未更多地正面描写樵夫所爱慕的女子是如何贤良美丽,但通过樵夫对她的醉心迷恋、痴情追求,其贤良美丽自见,这是从侧面衬托出那女子的贤良美丽。
重章叠句是《诗经·国风》的主要结构形式之一。本篇诸如“汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思”等句的反复咏唱,即加强了抒情,充分地反映了诗人追求美女所表现的真挚情思与惆怅失望。令人读之,如见其人,如闻其声,为之感动同情。
猜你喜欢

屈原《卜居

喜欢 () 热度:84℃

屈原《远游

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·悲回风

喜欢 () 热度:78℃

屈原《九章·惜往日

喜欢 () 热度:17℃

屈原《九章·思美人

喜欢 () 热度:19℃

屈原《九章·怀沙

喜欢 () 热度:14℃

屈原《九章·抽思

喜欢 () 热度:16℃

屈原《九章·哀郢

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·涉江

喜欢 () 热度:26℃

屈原《九章·惜诵

喜欢 () 热度:27℃
作者:佚名简介
佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于... [佚名的诗]