君子偕老全诗
喜欢 () 热度:
君子偕老诗意

  这是讽刺卫宣公夫人宣姜之外在美而德行实丑之态的诗歌。《毛诗序》云:“《君子偕老》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与君子偕老也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与君子偕老者,刺今夫人有淫泆之行,不能与君子偕老。”除清魏源《诗古微》以为是哀夷姜之诗外,古今各家多从《毛诗序》之说,以为是刺宣姜之作。

君子偕老翻译

誓和君子到白首,玉簪首饰插满头。举止雍容又自得,稳重如山深似河,穿上礼服很适合。谁知德行太秽恶,对她真是无奈何! 服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。黑亮头发似云霞,那用装饰假头发。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴,额角白净溢光彩。仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间! 服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!

君子偕老注释
⑴君子:指卫宣公。 偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。 副:妇人的一种首饰。 笄(音jī):簪。 六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。
⑵委委佗佗(音yí),如山如河:一说举止雍容华贵、落落大方,象山一样稳重、似河一样深沉。一说体态轻盈、步履袅娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”、“迤”,或音tuó。 象服:是镶有珠宝绘有花纹的礼服。 宜:合身。
⑶子:指宣姜。 淑:善。 云:句首发语词。 如之何:奈之何。
⑷玼(音此):花纹绚烂。 翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服。
⑸鬒(音诊):黑发。 髢(音敌):假发。
⑹瑱(音tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉。 象:象牙。 挮(音替):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。 扬:额。 且:助词,无实义。 皙(音xī):白净。
⑺胡:何,怎么。 然:这样。 而:如、象。
⑻瑳(音搓):玉色鲜明洁白。展:古代后妃或命妇的一种礼服,或曰古代夏天穿的一种纱衣。
⑼絺(音吃):细葛布。 绁袢(xiè pàn):夏天穿的亵衣、内衣,白色。
⑽清:指眼神清秀。 扬:指眉宇宽广。 颜:额。引申为面容、脸色。
⑾展:诚,的确。 媛:美女。
君子偕老赏析

这是一首讽刺卫宣公夫人宣姜的诗。
诗分三章。首章“君子偕老”,君子,妇女对丈夫的称呼,此指卫宣公。偕老,本指夫妻恩爱白头到老。这里是说卫宣公死后,宣姜应该贞洁自守,不易其志。“副笄六珈”,这句写宣姜头上装饰之美。“委委佗佗,如山如河,象服是宜”。委委佗佗,雍容自得的样子,指宣姜走起路来袅娜多姿。如山如河,有如山河之蜿蜒。象服,即绘有象、野鸡等图案的外衣,是王后和诸侯夫人的服饰。宜,合适。“象服是宜”句,是综合“副笄六珈”三句而言,是说宣姜头上佩戴着华美贵重的首饰,走起路来风姿翩翩,体态柔美,再穿上华贵的象服,俨然是诸侯夫人的形象。然而却徒有其表,“子之不淑,云如之何?”子,指宣姜。不淑,不善,指行为不端,品德不好。“云如之何”,还说她做什么?意谓不值得一说,不值得一提。这两句急转直下,给予全盘否定,明确表露诗人写此诗的用意所在,这是画龙点晴之笔,是全章、也是全诗的主题所在。如果说这一章是宣扬宣姜服饰之美、体态之美,表面上是一位堂而皇之的诸侯夫人,但却内心肮脏,行为淫乱,品德败坏,不像诸侯夫人模样,那么二、三章顺此思路,章法与此略同,先写其外表之美,终写其心灵、行为、品德之不美,以强有力地反衬出她的臭美。
二章 “玼兮玼兮,其之翟也”,玼 (ci此),玉色鲜明的样子,翟 (di敌),野鸡,此指绘有野鸡羽毛的女服,这两句是说,她穿着绘有野鸡羽毛的衣服,色彩十分鲜明。写她服饰之美。“鬒发如云,不屑髢也”,这两句是说,她一头黑油油的头发,像乌云一般柔美,不需要再戴假发。写她头发之美。“玉之瑱也,像之揥也”,这两句写她首饰之美。是说她面部白嫩。写她容貌之美。“胡然而天也?胡然而帝也?”这两句是说,行为卑劣,品德不端的宣姜为什么像上天那样崇高?为什么像上帝那样神气?以质问的口吻否定了前者徒有其表。
三章“瑳兮瑳兮,其之展也”,这两句是说,宣姜身穿红色的衣服,色彩艳丽。“蒙彼绉絺,是绁袢也”,这两句是说,外披一件细葛布衫,贴身穿一件白色内衣。前四句写衣着之美。“之子清扬,扬且之颜也”,这两句是说,她长着一双明亮的眼睛,有着美好的容貌。写她容颜之美。末尾“展如之人兮,邦之媛也”,是说她诚然是个美人,是个倾国的美女。这既是赞扬,也是深表惋惜。
总观全诗,诗人越是写她美,就越反衬出她的丑恶。这种以美为刺,欲刺故美的手法,收到了对比鲜明、引人回味的艺术效果。
猜你喜欢

屈原《卜居

喜欢 () 热度:84℃

屈原《远游

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·悲回风

喜欢 () 热度:78℃

屈原《九章·惜往日

喜欢 () 热度:17℃

屈原《九章·思美人

喜欢 () 热度:19℃

屈原《九章·怀沙

喜欢 () 热度:14℃

屈原《九章·抽思

喜欢 () 热度:16℃

屈原《九章·哀郢

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·涉江

喜欢 () 热度:26℃

屈原《九章·惜诵

喜欢 () 热度:27℃
作者:佚名简介
佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于... [佚名的诗]