狼三则全诗
- 其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。
- 屠惧,示之以刃,少却;
- 及走,又从之。
- 屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
- 遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
- 狼乃止。
- 屠归。
- 昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
- 大骇,逡巡近视之,则死狼也。
- 仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
- 时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
- 缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
- 其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
- 途中两狼,缀行甚远。
- 屠惧,投以骨。
- 一狼得骨止,一狼仍从。
- 复投之,后狼止而前狼又至。
- 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
- 屠大窘,恐前后受其敌。
- 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
- 屠乃奔倚其下,弛担持刀。
- 狼不敢前,眈眈相向。
- 少时,一狼径去,其一犬坐于前。
- 久之,目似瞑,意暇甚。
- 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
- 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
- 身已半入,止露尻尾。
- 屠自后断其股,亦毙之。
- 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
- 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
- 止增笑耳。
- 其三一屠暮行,为狼所逼。
- 道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。
- 狼自苫中探爪入。
- 屠急捉之,令不可去。
- 但思无计可以死之。
- 惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
- 极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
- 出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。
- 遂负之以归。
- 非屠,乌能作此谋也!
- 三事皆出于屠;
- 则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
喜欢
()
热度:℃
狼三则诗意
暂无
狼三则翻译
译文
有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面。狼从苫房的草帘中伸进两只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。
(如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?
狼三则注释
暮:傍晚。
夜耕:夜晚替人耕田,打短工的
为(wèi):被。
遗(yí):留下。
伏(fú):躲藏(也有人说是埋伏,躲藏更符合当时情景。)
去:离开。
盈:超过。
不盈:不满,不足。
负:背。
行室(xíng shì):指农民在田中所搭的草棚。
苫(shàn):用草编的席子。
去:离开。
豕(shǐ):猪。
方:才。
则:就。
股:大腿。
乌:哪里,怎么。
顾:但是
死之:杀死它
狼三则赏析
暂无
作者:蒲松龄简介
蒲松龄,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。济南府淄川人。清代杰出文学家,优秀短篇小说家。中国清初文言短篇小说... [蒲松龄的诗]