纵英游,叠鼓清笳,骏马名姬。
诗句的写作背景
作者的友人陈君衡为蒙元朝廷所召,将要前往大都(今北京)赴任。作者为此写了这首送别的词。
诗句的注释
骏马(jùn mǎ ) : 好马、良马。《战国策.秦策五》:「君之骏马盈外厩,美女充后庭。」《三国演义.第三三回》:「操抚慰单于人等,收得骏马万匹,即日回兵。」也称为「骏骥」、「骏足」。
送别(sòng bié ) : 送人离别。唐.李嘉祐〈送侍御史四叔归朝〉诗:「淮南频送别,临水惜残春。」反告别,迎接
感伤(gǎn shāng ) : 因有所感触而心伤。《文选.张载.七哀诗二首之二》:「哀人易感伤,触物增悲心。」《红楼梦.第三三回》:「只是此时一心总为金钏儿感伤,恨不得此时也身亡命殒,跟 了金钏儿去。」近感慨
相思(xiāng sī ) : 彼此想念。多指男女恋爱相思慕。唐.王维〈相思〉诗:「劝君多采撷,此物最相思。」《红楼梦.第一二回》:「贾蓉两个常常的来索银子,他又怕祖父知道,正是相思尚且难禁,更又添了债务。」
友情(You Qing ) : 1.友谊,朋友的感情。
作者一向热爱宋朝,宋亡以后坚隐不仕,因此这首词较一般的送别诗词而言,在感情上自有一番特色。开头三句写陈君衡被召,临行时车马旌旗繁多。“宝带”二句则隐含对陈氏屈仕元朝的不满之辞。“秦关”三句写路途迢迢。“纵英游”三句推想陈氏此去定豪纵携妓。下阕开头三句仍就送别意替对方设想那边景象,表现出关切之情。“投老残年”以下转写自己暮年的寂寞。结尾三句写对君衡的怀念。此词对君衡“被召”的态度肯昧隐晦,既有关切,又有婉讽,表现了前朝文人的复杂心态。语言朴实无华,词意比较苍凉。 上阕以写送别的场景为主,与一般的送别诗