九叹·逢纷全诗
喜欢 () 热度:
九叹·逢纷诗意

《九叹.逢纷》是西汉光禄大夫刘向以屈原第一人称抒写的《九叹》的第一首作品。 题目“逢纷”,即遭逢混乱浊世之意。诗中介绍了屈原的高贵出身、美好的名字和德操,倾诉了屈原空怀美德而不被信任任用的苦闷和被放后的思君念国的情怀。

九叹·逢纷翻译

我是伯庸的后代啊,是正直诚信的屈原。

我的始祖是古帝高阳氏啊,楚怀王与我同根相连。

我秉受正气而生啊,生辰合道起了美名。

我的名字与天地相齐啊,光辉灿烂如同群星。

我吸天地精华吐出浊气啊,身处浊世也决不苟合求容。

我行为忠诚刚直不阿啊,于是遭谗害被弃置不用。

君王听信假话贬斥忠良啊,不理睬我反顺从邪恶奸佞。

我心怀愤恨满腔怒火啊,我心遭压抑失去平衡。

心神恍惚啊君王不与我同心,孤独冷落啊君王不同我亲近。

我辞别君王心灰意冷啊,低吟悲歌在泽畔水滨。

先贤遭祸身危难啊,依然竭尽忠信一片诚心。

众谗人嘁嘁喳喳抑人扬己啊,君王何不昭示我的真情!

当初我们曾在庙堂约好啊,如今却听信谗言中途变心。

我怀揣兰蕙和衡芷啊,却被抛弃荒野不用。

怀念故土高山声声哀叹啊,思恋祖国家乡满怀愁情。

我本想找机会自能竭尽忠心啊,怎奈道路堵塞幽暗不通。

面目黧黑人憔悴啊,身老力衰没精神。

阵阵冷风吹动我的裙裳啊,浓浓寒露打湿我的衣裙。

奔赴湍急的长江和湘水啊,顺随波涛向下漂行。

我慢步徘徊在山窝啊,山风阵阵回旋凶猛。

驾起我的车啊向玄石山奔驰,让我的马儿啊在洞庭山慢步徐行。

黎明我从苍梧山出发啊,傍晚我投宿在石城山顶。

荷花车盖菱花车啊,紫贝楼台白玉厅。

薜荔为装饰美玉做卧席啊,五彩的上衣,洁白的裙裳。

登上逢龙山向下眺望啊,离开故都道路多么漫长。

想起那郢都的风物习俗啊,一夜之间九转愁肠。

波高流急茫茫一片啊,浪涛翻滚奔向东方。

心惆怅止不住的思念啊,精神郁闷一天天倍觉神伤。

霜露一片白茫茫啊,秋风急吹萧萧响。

身随水流不回返啊,灵魂远逝愁难当。

尾声:

就像那奔腾的江水,轰轰隆响啊。

风卷大波浪翻滚,浩浩荡荡啊。

大风鼓荡,波浪起伏,撞击巨石啊。

打着旋涡,盘旋冲击,水流终究被阻挡啊。

时逢浊世遭凶险,终获罪愆啊。

留下清词丽句美篇,传于来世后人观。

九叹·逢纷注释

①伊:他。伯庸:有说屈原父亲的字。末胄:最后的后代。谅:诚信。皇:出身皇族。直:正直。云:说。余:我。肇祖:始祖。高阳:高阳帝颛顼。婵连:族亲相连。同祖父的关系。

②原:屈原自称。生:生来。贞节:忠贞不二的节操。鸿:鸿达,鸿大。永路:长远道路。并:并列。

③精粹:精华。氛浊:尘浊之气。横:横行。邪世:邪恶世界,乱世。取容:讨好以取得容身。叩诚:款诚,真诚。不阿:不阿谀奉承。见排:被排挤。

④后:君王。听:一作吸。黜:废黜。不吾理:不理我。愤悁:愤怒。迁蹇:委屈貌。左倾:颓丧不振。

⑤恍慌:失意慌乱。一作戃慌。戃慌:忧愁慌乱。其:代词,他,那。与:相与。交好。速速:迅速貌。辞:辞别。灵修:有修德之神灵。这里指君主。陨志:陨失志向。志意堕落。吟:行吟也。泽畔:湖泽岸边。江滨:江边。

⑥椒桂:椒料和桂菌。皆调味香料。罗:网罗。颠覆:颠仆;跌落。竭信:竭尽忠信。归诚:归于诚心也。蔼蔼:浓烈貌。漫著:弥漫显著。曷其:何其。予:我的。

⑦结言:用言辞订约。口头约定。中涂:中途。

⑧高丘:高山。隐含狐死首丘之意。承闲:继承伦理道德的规范、界限。自恃:自恃闲德也。淫曀:多水昏暗。

⑨霉黧:发霉污黑。越裂:消散分裂。衰耄:衰老糊涂。襜襜chān:飘动貌。纳纳:沾湿貌。

⑩湍tuān流:急而回旋的水流。波凑:凑聚的波涛。山阿:山的曲折处。飘风:旋风;暴风。

⑾玄石:山名。在洞庭湖西。苍梧:苍梧山,又名九嶷山,在湖南南部。石城:城名。在今湖北省钟祥市。

⑿阙:阙车。游车补阙者曰阙车。玉堂:玉装饰的车堂。薜荔:木莲。陆离:形容色彩绚丽繁杂。荐:垫子。

⒀逢龙:山名。下陨:下落。违:久违。漫漫:广远无际貌。南郢:郢城南部。九运:九转。

⒁潢潢:水势浩大的样子。溶溶:缓缓流动貌。怊怅:惆怅。晻晻:无日光,黑暗貌,抑郁貌。

⒂涂涂:浓厚的样子。浏:风疾貌。

⒃譬pì:比如。纷:纷纷。扬:激扬。磕:水石撞击声。汹涌:濆pēn:喷涌。滂沛:水大充沛,波澜壮阔。

⒄揄扬:挥扬。涤荡:荡洗。冲刷。陨往:下流而去。崟:《五音集韵》崟,高险也。龙邛:【汉典】水波互相撞击之貌。脟luán圈:挛曲。缭戾:缭绕屈曲。

⒅纷:纷乱。蹇:楚方言。其,与。离尤:逢祸,遭罪。垂文:留下文章。扬采:张扬华彩。遗:遗留。

九叹·逢纷赏析

“逢纷”即遭逢混乱浊世之意。本篇起笔便摹拟《离骚》开头一段的笔调,追溯屈原的血脉渊源,显示其高贵的出身、美好的德行,并以为其名号、品格能与天地列星相齐同等,这突显了他极高的自我期许和尊崇的自我人格。

然而,如此高洁的人却生于浊世,为昏君、庸众、谗佞之徒所不容,以致遭黜而志不得申。于是他在帐然失意中,或行吟泽畔,或驾车远走高飞。但当他登上逢龙山眺望故都时,其思念故乡之情陡然升起,于是他更加苦闷、伤感、失落,以至于形容枯槁、衣衫褴褛、身心俱疲,陷入精神困境之中。

本篇为《九叹》的首篇,诗中介绍了屈原的高贵出身、美好的名字和德操,倾诉了屈原空怀美德而不被信用的苦闷和被放后的思君念国的情怀。

《逢纷》可以分为四段:

第一段是从首句到“并光明于列星”。这一段,如屈原《离骚》的开头一段,夸耀屈原的血脉、身世、高贵的出身、姓名、美好的德行。如果,换了一个人这么说,那一定是狂妄的自我标榜。但这是屈原,凸显了屈原对自己极高的自我期许,同时,也是空前的自我要求。实际上,这也是屈原宁屈不弯、宁肯投江也不能不肯沆瀣一气、同流合污、得过且过的心理基础。

第二段是从“吸精粹而吐氛浊兮”到“躬速速其不吾亲”。这一段描写了屈原由于不愿意同流合污,导致受到权贵的排挤,受到奸邪的中伤。但屈原真正痛苦、忧伤、郁闷、失意和愤懑的,是失去了楚怀王的信任。而这,是屈原对自己原先特别期许为国分忧的高贵品德所不能容忍的。

第三段是从“辞灵修而陨志兮”到“魂长逝而常愁”。这一段描写了屈原在流放过程当中的情感跌宕,正因为屈原有着高洁的品德,却遭逢混乱浊世,为庸众所排挤,为谗佞所中伤,为昏君所不信,报国无门,志不得申,所以屈原更感到示意和伤感。

第四段是从:“叹曰:譬彼流水”到末句。整段就是一个意思:表达了屈原为国砥柱,矢志不渝,宁死不屈的高贵精神。

《逢纷》以的口吻叙述了自己高贵的出身和高洁的品德,感慨了屈原怀美德而不为世所容的苦闷和思君、念国、怀乡的情感,表达了作者对屈原忠君爱国却遭贬殉身命运的悲愤。

猜你喜欢
作者:刘向简介
刘向

刘向,字子政,原名更生,世称刘中垒,世居长安,籍贯楚国彭城(今江苏徐州)。出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。... [刘向的诗]

最后一个字是纷的古诗词