泉水全诗
喜欢 () 热度:
泉水诗意

  关于此诗,《毛诗序》、方玉润《诗经原始》、范家相《诗渖》等以为是卫女思归之作,而何楷《诗经世本古义》、龚橙《诗本谊》、魏源《诗古微》、高亨《诗经今注》等以为是许穆公夫人所作,黄中松《诗疑辨证》则怀疑是宋桓夫人或邢侯夫人所作。此诗作者序传均无明文,史料亦不可稽征,大概是卫国女子嫁到别的国家,思念家乡而不得归时写下的诗。

泉水翻译

泉水汨汨流不息,还是回归入淇水。怀念卫国我故乡,没有一天不在想。同来姬姓好姐妹,且与她们来商量。
回想当初宿泲地,摆酒饯行在祢邑。女子出嫁到别国,远离父母和兄弟。临行问候我姑母,还有众位好姊妹。
如能回乡宿在干,饯行之地就在言。车轴上油插紧键,直奔故乡跑得欢。疾驰速奔回到卫,不会招来甚后患?
我是思绪在肥泉,声声叹息用不休。再想须城与漕邑,我的忧伤无尽头驾着马车去出游,借此排解我忧愁。

泉水注释
1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
2.泉水:卫国水名,即末章所说的“肥泉”。
3.毖(bì):“泌”的假借字,泉水涌流貌。
4.淇:淇水,卫国河名。
5.有怀:因怀念。有,以,因。
6.靡:无。
7.娈(luán):美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
8.聊:一说愿,一说姑且。
9.泲(jǐ):卫国地名。或以为即济水。
10.饯:以酒送行。祢(nǐ):卫国地名。
11.行:指女子出嫁。
12.姑:父亲的姊妹称“姑”。
13.干:卫国地名。
14.言:卫国地名。
15.载:发语词。脂:涂车轴的油脂。舝(xiá):同“辖”,车轴两头的金属键。此处脂、舝皆作动词。
16.还车:回转车。迈:远行。
17.遄(chuán):疾速。臻:至。
18.瑕:通“胡”、“何”;一说远也。
19.肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。
20.兹:通“滋”,增加。
21.须、漕:均为卫国地名。
22.悠悠:忧愁深长。
23.写(xiè):通“泻”,除也。与“卸”音、义同。
泉水赏析

这首诗写卫国一个贵族女子,远嫁异乡,思念家乡而不得归的苦闷和忧愁。
全诗四章,反复述说出嫁后忧思之情。
首章写睹水以引起思乡之情。“毖彼泉水,亦流于淇。”诗一开始便以滔滔泉水注入淇水起兴,明为写景,实为抒怀。家乡的水在眼前滔滔奔流不舍昼夜,犹如思乡之情绵绵不断,缕缕不绝。于是情不自禁地脱口而出: “有怀于卫,靡日不思。”她整天都沉浸在思乡之中,可见思念之深。然而思乡人不知,欲归不得归,使他陷入百无聊赖,一筹莫展的苦闷之中。于是便找与自己亲近的陪嫁姐妹,在一起诉说衷肠,共同商议归乡之计。然而这毕竟是纸上谈兵,只是议论一下罢了,还是不能实现自己的愿望,因而仍不免陷入苦闷与忧思之中。女子愁眉苦脸,低头哀思,精神萎蘼之状可以想见。
二章写回忆初嫁时的情景。她出嫁时过宿于泲地,饯饮于祢地,地点的强调,说明路途的遥远,从而抒发不忍离开家乡远嫁的心境。她与家人依依惜别,恋恋不舍,临分手时还问姑伯姊妹,这一分别,何时才能重相会。回忆往事,勾起如今的相思,过去的悲离远嫁,如今的欲归不能,使她更加惆怅欲绝。
三章写嫁女与陪嫁女共同谋划回卫国的情景。女子与陪嫁女共同合计:回去时,在干地留宿,在言地用餐,安好车轴,涂上车油,回转车子直接向前奔驰,急速回到卫国,该不会带来什么危害吧!这是她们在一起议定的归卫路线,虽身在他乡异地,这时一颗激动的心恐怕早已飞回家乡与亲人见了面。然而这仍旧是美好的设计和幻想罢了。她为了消除思乡的折磨,竟不顾会带来什么后果,又见其思乡之切之深。
四章总叙思乡之情。念泉水,思念须、漕二地,使她更加忧思绵绵,长吁短叹。为了排遣忧思,驾上车子到外出游。出游乃无可奈何之举,事实上思乡之忧愁是难以排解的。
全诗自始至终写思乡之情。而诗中所写新娘,何以如此思念家乡呢?诗中虽不曾明说,但读者会自然想到:是所配非偶?是她看不上丈夫?或是丈夫看不上她?抑或是遭婆婆的白眼?给读者留下了广泛想象的空间。不管属于哪种情况,思乡之苦是十分真切动人的。
作者写妇人思乡之苦,除一处写到“远父母兄弟”外,其他都是水和地,诸如泉水、淇水、泲、祢、须、漕等地,总言之,“有怀于卫”。这说明思妇的怀乡之情,不单是“父母兄弟”的儿女情长,而是思念整个卫国,从而看出她的博大胸怀,闪烁着强烈的爱国思想。这就把她的怀乡之情升华到攸关家国的高度,值得同情,值得歌赞。
猜你喜欢

屈原《卜居

喜欢 () 热度:84℃

屈原《远游

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·悲回风

喜欢 () 热度:78℃

屈原《九章·惜往日

喜欢 () 热度:17℃

屈原《九章·思美人

喜欢 () 热度:19℃

屈原《九章·怀沙

喜欢 () 热度:14℃

屈原《九章·抽思

喜欢 () 热度:16℃

屈原《九章·哀郢

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·涉江

喜欢 () 热度:26℃

屈原《九章·惜诵

喜欢 () 热度:27℃
作者:佚名简介
佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于... [佚名的诗]