采蘋全诗
喜欢 () 热度:
采蘋诗意

  这是一首叙述女子祭祖的诗。《左传·隐公三年》将其与《召南·采蘩》《大雅·行苇》《大雅·泂酌》同视为“昭忠信”之作,而更多的古代学者受“诗教”的影响,根据《礼记·昏义》“古者妇人先嫁三月,祖庙未毁,教于宗宫;祖庙既毁,教于宗室。教以妇德、妇言、妇容、妇功。教成之祭,牲用鱼,芼之以蘋藻,所以成妇顺也”,认为是贵族之女出嫁前去宗庙祭祀祖先的诗。《毛传》云:“古之将嫁女者,必先礼之于宗室,牲用鱼,芼之以蘋藻。”方玉润《诗经原始》云:“女将嫁而教之以告于其先也。”惟明代何楷《诗经世本古义》认为诗中所谓“季女”与《左传·襄公二十八年》中的“季兰”同为一人,均是指周武王元妃邑姜,此诗即是赞美邑姜之作。现代学者大都认为这首诗是描写女奴们为其主人采办祭品以奉祭祀的诗篇。

采蘋翻译

哪儿可以去采蘋?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。
什么可把东西放?有那圆筥和方筐。什么可把食物煮?三脚錡与无足釜。
安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。这次谁来做主祭?恭敬虔诚待嫁女。

采蘋注释
⑴于以:犹言“于何”,在何处。蘋(pín):又称四叶菜、田字草,蘋科,为生于浅水之多年生蕨类植物,可食。
⑵藻:杉叶藻科,为多年生水生草本植物,可食。一说水豆。
⑶行(xíng)潦(lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。《毛传》:“行潦,流潦也。”
⑷筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。
⑸湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛传》:“亨也。”按即烹。
⑹錡(qí):三足锅。釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。
⑺奠:放置。
⑻宗室:宗庙、祠堂。《毛传》:“大宗之庙也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗户。
⑼尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。《毛传》:“尸,主。齐,敬。季,少也。”
⑽有:语首助词,无义。齐(zhāi):美好而恭敬,“斋”之省借。季:少、小。
采蘋赏析

对这首诗的说法,不尽相同。今人高亨先生在《诗经今注》里说:“这首诗是贵族家里的女奴所作,古代贵族的女儿临出嫁前,要祭祀她家的宗庙,由女奴们给她置办菜蔬类的祭品。这首诗正是叙写女奴们置办祭品的劳动。” 今从此说。
诗分三章,依次吟咏采蘋采藻以供祭祀之用的事。首章写女奴采蘋采藻的劳动。这章意谓:到什么地方去采蘋?到南山下溪水的水边。到什么地方去采藻? 在那雨水聚积的水沟里。
二章写采来蘋藻后盛煮的工序。这章意谓:采来蘋藻用什么装它?就用方筐和圆筐。用什么去煮它?就用那有脚的锅和无脚的锅。
三章写祭祀的活动。意谓:把煮好的蘋藻放在哪里?摆放在宗庙里窗户下。谁来主持祭祀?有斋戒的将要出嫁的少女。
全诗从采蘋藻,到盛装,到锅煮,而后到摆设在宗庙之中祭祀,叙写了女奴为贵族小姐嫁前祭祀而劳作的全过程,隐含着劳作的艰辛和怨怼情绪,颇有 “为他人作嫁衣裳”的不满。在章法形式上,与 《采蘩》诗基本相同,全诗三章均采用设问作答的手法,前句设问,引起读者注目。后句作答,落到实处,是重点所在,唤起读者深思。
猜你喜欢

屈原《卜居

喜欢 () 热度:84℃

屈原《远游

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·悲回风

喜欢 () 热度:78℃

屈原《九章·惜往日

喜欢 () 热度:17℃

屈原《九章·思美人

喜欢 () 热度:19℃

屈原《九章·怀沙

喜欢 () 热度:14℃

屈原《九章·抽思

喜欢 () 热度:16℃

屈原《九章·哀郢

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·涉江

喜欢 () 热度:26℃

屈原《九章·惜诵

喜欢 () 热度:27℃
作者:佚名简介
佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于... [佚名的诗]

最后一个字是蘋的古诗词