兔罝全诗
喜欢 () 热度:
兔罝诗意

  先秦时代,狩猎本是习练行军布阵指挥作战的武事之一,这点在《周礼·大司马》中有记载,这首兔罝即是对当时狩猎的情况的记载和对勇武的战士的形象歌颂的诗歌。

兔罝翻译

兔网结得紧又密,布网打桩声声碎。武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。 兔网结得紧又密,布网就在叉路口。武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手! 兔网结得紧又密,布网就在林深处。武士气概雄赳赳。是那公侯好心腹!

兔罝注释
⑴肃肃(suō):整饬貌,密密。罝(jū 居):捕兽的网。
⑵椓(zhuó 浊):打击。丁丁(zhēnɡ 争):击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。
⑶赳赳:威武雄健的样子。
⑷公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍卫者。
⑸逵(kuí 魁):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路叉口。
⑹仇(qiú 求):通“逑”。
⑺林:牧外谓之野,野外谓之林。中林,林中。
⑻腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。
兔罝赏析

本篇表明古人使用兽网打猎,网罗机警灵敏、疾奔如飞的野兔。
全诗共分三章,每章都是以在林道、林中打樁布网的陈述为开头,从而进一步直接赞颂打猎武士的勇猛无比。首章先写为布网作准备:“肃肃兔罝,椓之丁丁。”此言,为了布下孔眼细密的兔网,先将系网的一些木樁打入地下,发出丁丁之声。这是为布网作准备。在一片野地上,众猎手们的身旁放着孔眼细密的捕兔网,手举大槌。将系网的木樁丁丁当当地狠敲入地,绘声绘色地描写出为猎兔匆忙紧张地作准备的独特境界。水到渠成,下二句就写出:“赳赳武夫,公侯干城。”此言:正在打猎的雄壮勇敢而坚强的武士们,正是保卫国君与国家的屏障。
经过布网的准备工作以后,便进入次章的歧路布网:“肃肃兔罝,施于中逵。”此言:将孔眼细密的兔网布设在林中四通八达的歧路之上。巧施网罗,兔子经过歧路,在所难逃。因为武士的勇敢多谋而再次赞扬他们:“赳赳武夫,公侯好仇。”正在打猎的雄壮勇敢而坚强的武士理所当然是国王国家可靠的助手,即股肱之臣。可见诗人把武士与国君国家的关系写得比首章更亲密重要。
经过歧路布网之后,还怕野兔不陷罗网,因此将下网的范围进一步扩大:“肃肃兔罝,施于中林。”在树林之中广布罗网,哪怕野兔再狡猾也难逃罗网。因为武士的勇敢多谋,诗人又进一步赞扬他们:“赳赳武夫,公侯腹心。”这雄壮勇敢的武士理所当然的是君王国家最亲信的人,即腹心之臣。可见诗人把武士与君王国家的关系写得比次章更亲密重要。
诗人对武士作了无以复加的赞扬,表明当时人们对武士的重视。在周朝前后诸多部族之间,一直征战不休,为了应付征战,就必然对武士们看重、崇拜、渴求,以作国王国家的“干城”、“好仇(逑)”、“腹心”。因为诸多武士是保卫国王国家和对外征战的不可缺少的重要工具。从诗中可以窥见周南地方民族的尚武精神。
为了复咏,二、三章的二、四句调换了字词。但不是笼统地调换字词与复沓,而是使情节步步推进、使感情步步加深。对这些,都描写得十分精细巧妙。
猜你喜欢

屈原《卜居

喜欢 () 热度:84℃

屈原《远游

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·悲回风

喜欢 () 热度:78℃

屈原《九章·惜往日

喜欢 () 热度:17℃

屈原《九章·思美人

喜欢 () 热度:19℃

屈原《九章·怀沙

喜欢 () 热度:14℃

屈原《九章·抽思

喜欢 () 热度:16℃

屈原《九章·哀郢

喜欢 () 热度:25℃

屈原《九章·涉江

喜欢 () 热度:26℃

屈原《九章·惜诵

喜欢 () 热度:27℃
作者:佚名简介
佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于... [佚名的诗]

兔字开头的古诗词
最后一个字是罝的古诗词