野有死麕全诗
喜欢 () 热度:
野有死麕诗意

这首诗描写初民的恋爱生活。一个如玉的怀春少女,在野外灌木丛边被一个猎人挑逗;诗中描写了当那个小伙子动手动脚时少女所表现的情态,维妙维肖。作者抓住了典型性的细节,所以生动而传神。

野有死麕翻译

直译

一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。

林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。

“慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪 !”

意译

野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。

林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。

缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。

野有死麕注释

〔1〕这首诗是《召南》组诗十四首中的第十二篇。“召南”的地理位置在西周京城之南、“周南”之西的一带地方。这首诗写一个猎人,用所获的猎物赠给一位少女,并向她调情。少女要他不要过于冒失,以防惹得犬吠人知。麇(jun):兽名,俗名獐子。
〔2〕白茅:草名,初夏开白花。
〔3〕怀春:指情欲萌动,怀求偶之思。
〔4〕吉士:男子美称,这里指那个猎人。诱:引诱,挑逗。
〔5〕朴樕(su):灌木丛。
〔6〕纯束:捆扎。指用白茅草包捆所获鹿肉。
〔7〕舒:慢慢地。脱脱(tuo):悄悄的样子。
〔8〕感:触动。帨(shui):佩巾,古代女子佩系在胸腹之前。
〔9〕尨(mang):长毛狗。吠:狗叫。

野有死麕赏析

这首诗写一个打猎的男子,在获取猎物后引诱一个女子,男子有心,女子有意,于是便把他领到家里相会。
诗分三章以述其事。
首章写猎人以猎物相赠调情,女子欣然接受。这章所写是在一个春光明媚的春天,有一个青春美貌青年在旷野里打猎,他获取獐子之后,用白茅革把它细心地包裹起来,送给一位不期而遇的美丽的女子。心有灵犀一点通,在男子的挑逗之下,女子春心萌动,欣然接受了他的赠物。二人一拍即合,一见钟情,恋情激荡,其乐融融,可想而知。
二章写猎人又以射死的鹿相送,进而表达对女子的爱心。这章写猎人在丛林旷野里射死一只鹿,细心地捆束起来,送给那美丽如玉的女子,以表情爱。首章不写女子之美,这章却突现“有女如玉”,进而说明男子对女子爱之深切。“有女如玉”,既是写女子洁白如玉的美貌,也是写女子贞洁如玉的美好心灵。这位既有容貌美又有心灵美的女子,怎能不使他由衷地爱恋呢!因为首章已写“有女怀春”,这里不需再写,读者会自然而然地领悟到在男子进而深表爱慕之情的引逗下,她“怀春”之情只会进一步加深,而不会削减。这就把一对青年男女深深爱恋之情既可领悟,又含而不露的表现出来。含而不露,比一语道破,更具有情趣,更具有吸引力,给读者留下了美好想象的空间。
三章写女子邀男子到家幽会,并叮嘱男子要隐密。男女双方彼此既有了爱慕之情,女子例约男子到她家去,并嘱告他:到我家之后,要悄悄地,走路要轻一些,慢一些,不要触动我的佩巾,不要惹起长毛狗叫。行动的诡秘,可以想见。这与《郑风·将仲子》中所写: “将仲子兮,无踰我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。将仲子兮,无踰我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。”有相同的心理状态,她既深深地爱着他,又怕家人得知加以阻挠,所以要采取人不知鬼不觉的隐蔽行动。一旦生米做成了熟饭,也许家人就无法阻挠了。诗将女子微妙的心理活动写得含蓄动人,引人入胜。
这首诗感情纯真自然,两情相愿,共怀春心,吉士美女巧遇相合,自始至终洋溢着爱情甜美的欢乐气氛,给人以美好享受。
猜你喜欢
作者:佚名简介
佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于... [佚名的诗]

最后一个字是麕的古诗词