邶风·柏舟全诗
喜欢 () 热度:
邶风·柏舟诗意

从此诗的内容看,似是一首女子自伤遭遇不偶,而又苦于无可诉说的怨诗。其抒情口气,有幽怨之音,无激亢之语。此诗以“隐忧”为诗眼、主线,逐层深入地抒写作者的爱国忧己之情,倾诉个人受群小倾陷,而主上不明,无法施展抱负的忧愤。

邶风·柏舟翻译

柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。
我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

邶风·柏舟注释

邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,周朝国名,在今河南汤阴南。柏舟:柏木做的独木舟。

泛:浮行,漂流,随水冲走。

亦:语首助词。流:中流,水中间。

耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。

隐忧:深忧。隐:痛

微:非,不是。

敖:同“遨”,与“游”同义。

匪:非。鉴:铜镜。

茹(rú):猜想。

据:依靠。

薄言:语助词。愬(sù):同“诉”,告诉,诉说。

棣棣(dàidài):雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。

选:算,筹算,算计,引申为因计较得失而改变准则;一说屈挠退让。

悄悄:忧愁貌。

愠(yùn):恼怒,怨恨。群小:成群的小人,指众妾。

觏(gòu):同“遘”,遭逢,遭受。闵(mǐn):痛,指患难。

静言:静静地。言,而,结构助词。

寤:交互;一说通“啎”,逆,相逢的意思。辟(pì):通“擗”,捶胸。摽(biào):捶,打。

日居月诸:《诗经》常以日月比喻夫妻关系。居、诸,语助词。

胡:何。迭:更动。微:亏缺,隐微无光,指日蚀、月蚀。

澣(huàn):同“浣”,洗涤。

奋飞:振翅高飞,有摆脱烦恼的意思。

邶风·柏舟赏析

本篇写一位贤臣被“群小”所制,不甘退让,不同流合污,但又“不能奋飞” 而摆脱困境,只有怀着满腔忧愤而无处申诉之事。
本篇共五章。
首章,一开始就托出: “汎彼柏舟,亦汎其流。”以暗喻诗人坎坷的身世与处境。继比喻之后,接着直抒胸臆:“耿耿不寐,如有隐忧。”诗人夜间总不能安寐,因为心中有深忧。这种深忧为何不自行排遣? 诗人则回答:“微我无酒,以敖以游。”此言:并非我无酒解忧,更非不能借遨游以消愁,而是因为我的忧愁太深,远非饮酒遨游所能解消。此章作为首章,以直陈泛言自己内心的深忧,而为全诗定了基调。
自古以来,凡忠直之人,对坏人坏事总不能容忍。因此,接着在次章开头,就以反比表白: “我心匪鉴,不可以茹。”此言:我的心不像镜子照人,不分好坏,全都容纳。这就必然对丑恶政治现实怀有疾恨。但因为对改变丑恶政治现实无能为力,便产生愁苦。既有此愁苦,便希望能有倾诉的机会。本来,亲属是可以对之倾诉的人; 然而“亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。”此言: 我虽然有亲兄弟,但却难以依靠他。我对他诉苦,他却对我发怒。我未得到同情与温暖,却徒增心酸。世态之炎凉,从此可见一斑。首句巧用反比。正如方玉润云: “二章用翻笔接入,势捷而矫。”(见《诗经原始》)
尽管在朝内外备受挫折,但在第三章中他却表示:“我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。”我的心不像石头,不可任人转动;又不像席子,不可任人卷曲。即决不能屈志以求苟合。“我心匪石”、“我心匪席”两句皆反比。借连用反比以强调自己坚贞不屈,不同流合污的心志。进而表白:“威仪棣棣,不可选也。”此言:我有尊严容止体面,不可任人欺辱。即决不能屈身忍辱以求苟合。至此,诗人显示出不为倾轧排挤所屈挠,耿介坚贞、光明磊落的贤臣形象。
尽管诗人在前三章中已经表达了他的深忧、心志及态度,但却未明确表明深忧的原因,而在第四章则直接明确表明了深忧的原因:“忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。”因为见怒于朝中群小,遭遇许多痛心的事,受到不少欺侮,所以才心怀忧伤。对此遭遇,诗人有强烈反应:“静言思之,寤辟有摽。”仔细地想来,愈忧伤不能成寐,初则用手抚心,继之用手捶胸。至此,诗人将忧伤之情推向高潮。以 “寤辟有摽”形象逼真地突出忧伤至极之精神状态; 从而表明朝中 “群小”造孽之深。正如方玉润云: “ (此章) 写受谮,极沉郁痛切之至。” (见 《诗经原始》)
在极端愁苦而不能自解、万般无奈之时,在第五章中,诗人情不自禁地向太阳、月亮发出疾呼与控诉: “日居月诸,胡迭而微?”太阳啊,月亮呀!你们为何总是轮番昏暗不明,不能常以光明普照人间?此以日月为暗比,以喻君臣昏暗不明、贤愚不分,是非颠倒。其激愤之情溢于言表。这又进一步表明他忧伤的原因。接着,再以明比表明:“心之忧矣,如匪浣衣。”心中的烦恼不能解除,正如不洗之衣裳污垢长存。由于昏君是非不辨、贤愚不分,佞臣谗诬忠良、倾轧贤能,使诗人陷入极端忧伤与痛苦之中。然而却“静言思之,不能奋飞”,不能远走高飞。即不能脱离昏君佞臣当权的宗国朝廷,远赴他乡以寻求光明自由。这自属其阶级与历史的局限性。
本篇,首章以直陈泛言诗人的深忧,为全诗定下基调;接着,以二、三两章反复表白自己坚贞不屈、不同流合污的心志;继之,第四章直接点明忧伤的原因,并以抚心捶胸,将忧伤推向高潮;末章向日月疾呼控诉表达激愤及“不能奋飞”的复杂矛盾心情。诗之首尾相呼应。其抒情层层展开,步步深入。而其表达方法更借助于各种不同的比喻,以加强抒情。如,借“汎彼柏舟,亦汎其流”以暗喻诗人坎坷的身世与处境; 借“我心匪鉴”、“我心匪石”、“我心匪席”以反喻其坚贞不屈、不同流合污的心志;借“日居月诸,胡迭而微” 以暗喻 “君臣均昏而不明” ( 《采姚际恒说,见 《诗经通论》);又借“如匪浣衣”以明喻其忧伤不可除。总之,频繁使用明喻、暗喻、反喻等手法,突出描写人物形象,加强抒发忧伤激愤的思想感情。用比原是诗经惯用善用的表现手法。

猜你喜欢

魏禧《大铁椎传

喜欢 () 热度:0℃

夏完淳《即事三首

喜欢 () 热度:0℃

李白《永王东巡歌十一首

喜欢 () 热度:3℃

庾信《小园赋

喜欢 () 热度:1℃

宇文虚中《在金日作·选二

喜欢 () 热度:1℃

邓剡《酹江月·驿中言别友人

喜欢 () 热度:3℃

邓剡《酹江月·驿中言别

喜欢 () 热度:2℃

吴渊《念奴娇·我来牛渚

喜欢 () 热度:1℃

蔡松年《念奴娇·还都后诸公见追和赤壁词用韵者凡六人亦复重赋

喜欢 () 热度:1℃

陈人杰《沁园春·丁酉岁感事

喜欢 () 热度:2℃
作者:佚名简介
佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于... [佚名的诗]

邶字开头的古诗词