鹿鸣全诗
喜欢 () 热度:
鹿鸣诗意

这首诗写周王礼遇群臣,既享以酒食,又赐以币帛,希望他们修德爱民,尽忠于王室。朱熹《诗集传》云:“盖君臣之分,以严为主,朝廷之礼,以敬为主。然一于严敬,则情或不通,而无以进其忠告之益,故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;而其乐歌,以又鹿鸣起兴。”所以此诗以“呦呦鹿鸣”的意境,“鼓瑟吹笙”的音乐作奏,在全篇洋溢着欢快的气氛。三章复沓,而最后几句将欢乐推向高潮。“我有旨酒,以燕乐嘉宾之心”,卒章见志,说明主题是和谐上下关系,使群臣归心。据《礼记·乡饮酒义》,这支乐歌,各级贵族宴宾时也演唱,也为沟通上下感情,和谐人际关系。直到汉魏时代,魏王曹操的《短歌行》,也引《鹿鸣》四句表示自己礼遇贤臣,渴求贤才。

鹿鸣翻译

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。

鹿鸣注释

⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。”
⑵苹:藾蒿。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。”
⑶簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
⑷承筐:指奉上礼品。毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。
⑸周行(háng):大道,引申为大道理。
⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
⑺德音:美好的品德声誉。孔:很。
⑻视:同“示”。恌:同“佻”。
⑼则:法则,楷模,此作动词。
⑽旨:甘美。
⑾式:语助词。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。
⑿芩(qín):草名,蒿类植物。
⒀湛(dān):深厚。《毛传》:“湛,乐之久。”

鹿鸣赏析
猜你喜欢
作者:佚名简介
佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于... [佚名的诗]