偶作寄朗之全诗
喜欢 () 热度:
偶作寄朗之诗意
暂无
偶作寄朗之翻译

回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。

欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。

自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。

做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。

更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。

仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。

下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。

边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。

作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。

翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。

槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。

门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。

身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。

虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。

偶作寄朗之注释

历:经过了的。

无如:不如,比不上。

及:达到。

东都:历代王朝在原京师以东的都城。

安闲:安静清闲;安逸舒适。

分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。

致仕:辞去官职。

何况:用反问的语气表达更进一层的意思。

欣然:喜悦貌。

仰:尊敬仰慕。

斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。

醲:味浓烈的酒。

里巷:街巷。

都门:京都城门。

岐:岐山,在中国陕西省。

雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。

鹤氅:泛指一般外套。

偶作寄朗之赏析
暂无
猜你喜欢

王慎中《秋日登鸡鸣寺阁寄友人

喜欢 () 热度:0℃

李流芳《友人吴瑞生尝患腹痛自言遇小不平辄发以酒浇之则止酒醒复然余闻而异之为作此歌不敢望枚生七发聊用广瑞生意耳

喜欢 () 热度:0℃

丘浚《秋晚答友人

喜欢 () 热度:0℃

边贡《题白头翁鸟图送友人归蜀省觐

喜欢 () 热度:0℃

谢榛《友人李元博杜约夫徐子静陈石卿相继沦没悲感赋此

喜欢 () 热度:0℃

俞彦《水调歌头 其一 为友人赠别

喜欢 () 热度:0℃

张煌言《白燕,次友人韵

喜欢 () 热度:0℃

李梦阳《石将军战场歌

喜欢 () 热度:0℃

徐渭《友人索赠刘府公以剿寇受赏

喜欢 () 热度:0℃

陈子龙《易水歌

喜欢 () 热度:0℃
作者:白居易简介
白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗... [白居易的诗]