出处: 苏辙逍遥堂会宿二首

既仕,将宦游四方,读韦苏州诗至安知风雨夜,复此对床眠,恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。

喜欢 () 热度:42℃ 标签: 风雨雨夜闲居苏州对床相约四方至安抒情感慨
"既仕,将宦游四方,读韦苏州诗至安知风雨夜,复此对床眠,恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。"解释

诗句的写作背景

逍遥堂在徐州(今属江苏),即诗中所说的彭城。熙宁十年(1077年)四月,苏辙送苏轼赴徐州任,在徐州住了一百多天,八月十六日苏辙离徐州,赴南京(今河南商丘)签判任。这两首诗作于当年七月。

诗句的注释

风雨(Feng Yu ) : ①风和雨:~无阻ㄧ~大作。 ②比喻艰难困苦:经~,见世面。

闲居(xián jū ) : 无事居住家中;独自居住家中:闲居三年|闲居斋戒。

对床(duì chuáng ) : 两人对床而卧。喻相聚的欢乐。

相约(xiāng yuē ) : 彼此约定。《三国演义.第八回》:「遂送桓阶回营,相约以孙坚尸换黄祖。」《老残游记.第七回》:「我们是莫逆之交,相约倘若国家有用我辈的日子,凡我同人俱要出来相助为理的。」

四方(Si Fang ) : 1.指东南西北四个方向。 2.天下;各处。 3.指四方诸侯之国。 4.指京城以外的地区。 5.指四方之神。 6.指正方形或立方体。

写景(xiě jǐng ) : 1.描绘景物。

抒情(Shu Qing ) : 1.表达情思;抒发情感。

感慨(gǎn kǎi ) : 有所感触而慨叹:~万端。

既仕,将宦游四方,读韦苏州诗至安知风雨夜,复此对床眠,恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。上一句
辙幼从子瞻读书,未尝一日相舍。
既仕,将宦游四方,读韦苏州诗至安知风雨夜,复此对床眠,恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。下一句
故子瞻始为凤翔幕府,留诗为别曰:夜雨何时听萧瑟⑴?
既仕,将宦游四方,读韦苏州诗至安知风雨夜,复此对床眠,恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。全诗
既仕,将宦游四方,读韦苏州诗至安知风雨夜,复此对床眠,恻然感之,乃相约早退,为闲居之乐。作者
苏辙

苏辙(1039—1112年),字子由,汉族,眉州眉山(今属四川)人。嘉祐二年(1057)与其兄苏轼同登进士科。神宗朝,为制置三司条例司属官。因反对王安石变法,出为河南推官。哲宗时,召为秘书省校书郎。元祐元年为右司谏,历官御史中丞、尚书右丞、门下侍郎因事忤哲宗及元丰诸臣,出知汝州,贬筠州、再谪雷州安置,移循州。徽宗立,徙永州、岳州复太中大夫,又降居许州,致仕。自号颍滨遗老。卒,谥文定。唐宋八大家之一,与父洵、兄轼齐名,合称三苏。 ► 苏辙的诗

猜你喜欢

公田既雨。

喜欢 () 热度:0℃

四方有祀,八蜡酬功。

喜欢 () 热度:0℃

微雨散芳菲,中园照落晖。

喜欢 () 热度:0℃

微雨暗东峰,散漫洒长松。

喜欢 () 热度:0℃

浅深闻度雨,轻重听飞泉。

喜欢 () 热度:0℃

雨晦思君子,关开脱孟尝。

喜欢 () 热度:0℃

正位履端,秋霜春雨。

喜欢 () 热度:0℃

四方监观,万国陶甄。

喜欢 () 热度:0℃

鲜云积上月,冻雨晦初阳。

喜欢 () 热度:0℃

杂雨疑霰落,因风似蝶飞。

喜欢 () 热度:0℃
逍遥堂会宿二首赏析

  第一首是触景伤情,前两句是写景,后两句是抒情。前两句所写之景虽是徐州逍遥堂之景,却与十七年前他们在京师怀远驿所见之景酷似。苏轼《感旧诗》叙说:“嘉祐中予与子由同举制策,寓居怀远驿,时年二十六,而子由二十三耳。一日秋风起,雨作,中夜翛然(急速貌),始有感慨离合之意。”苏辙所说的共读韦苏州(韦应物)诗,“相约早退”,即在此时。《感旧诗》中又说:“自尔宦游四方,不相见者十尝七八。每夏秋之交,风雨作,木落草衰,辄凄然有此感。”这次逍遥堂的风雨声引起苏辙兄弟的“追感前约”,只不过是其中的一次而已。秋风秋雨,一般